飛躍の念さへ切ならば、
恐れるなかれ不可能の、
金の駿馬をせめたてよ。
登れなほ高く、なほ遠く。たとひ賢しらに
なんぢが心、山腹の
泉のそばを慕ふとも、
悦はすべて飛躍である。
途のなかばにとまる者は、やがて途に迷ふ。
かつは苦みかつ悶え
錯ち怒ることあつて
燃立つ心に命がある。
きのふの目標、あすの日は途の障礙ぞ、
籠の戸いかに固いとも、
思想はたえず相尅し
とはに盡きぬはその饑渇。
變化あれよ、向上あれとは、この世の大法、
不動の今がいかにして、
現世の榮を引きはす
大コムパスの支點となる。
過ぎし世の智慧といふもの何の益かある、
授くるものは梭櫚の葉の
危なげも無い勝利のみ。
これを越えて飛べ、熱烈の夢。
人苟も飛躍せば、たえず己に超越せよ。
われとおのれに驚けよ、
頭果してこの熱に、
堪へるか否かを問ふ勿れ。
不斷の慾のたえまない人の心を、
攀ぢ難い山の上から、ましぐらに、
未來めがけて不可能の、
金の駿馬は推し上げる。
底本:「上田敏全訳詩集」岩波文庫、岩波書店
1962(昭和37)年12月16日第1刷発行
2010(平成22)年4月21日第38刷改版発行
初出:「朱欒 創刊号」
1911(明治44)年11月
※「Les Forces tumultueuses」の「L'Impossible」の訳です。
※著者名の原綴り「mile Verhaeren」は、ファイル冒頭ではアクセント符号を略し、「Emile Verhaeren」としました。
入力:川山隆
校正:成宮佐知子
2012年11月2日作成
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。